作者:荒星旅人
链接:https://www.zhihu.com/question/471034533/answer/2253846782
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
正好自己刚刚翻译了一下:
Hello drakness my old friend
再会黑暗,吾之老友
I've come to talk with you again
听我一言,莫急叙旧
Because a vision softly creeping
时常恍惚,若得神示
Left its seeds while I was sleeping
留下因缘,我所不知
And the vision that was planted in my brain
这幻觉如同树根在脑海盘踞
Still remains
挥之不去
Within the sound of silence
随后寂静之声飘荡
In restless dreams I walked alone
我在梦中惴惴独行
Narrow streets of cobblestone
看见卵石密密成径
Neath the halo of a street lamp
仰望街灯,光晕茫茫
I turned my collar to the cold and damp
裹紧夹袄,雾夜苍苍
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
刺痛我眼睛的是闪耀的霓彩
That split the night
如长虹贯天
And touched the sound of slience
随后寂静之声震荡