:
:
:
:
至于语气不善,也许有些语气上的不平和,不过你可以回顾之前相互发帖讨论的情况,在言论自由,是非评判,以及糟粕摒弃等等上面,你问出的问题和回复,似乎更是不善的表达,要不你去回顾一下,也许可以理解一点回复里面的不善来自哪里
Here is a more complete passage of Bradley's testimony:
I am under no illusion that our present strategy of using means short of total war to achieve our ends and oppose communism is a guarantee that a world war will not be thrust upon us. But a policy of patience and determination without provoking a world war, while we improve our military power, is one which we believe we must continue to follow….
Under present circumstances, we have recommended against enlarging the war from Korea to also include Red China. The course of action often described as a limited war with Red China would increase the risk we are taking by engaging too much of our power in an area that is not the critical strategic prize.
Red China is not the powerful nation seeking to dominate the world. Frankly, in the opinion of the Joint Chiefs of Staff, this strategy would involve us in the wrong war, at the wrong place, at the wrong time, and with the wrong enemy.
— From testimony before the Senate Committees on Armed Services and Foreign Relations, May 15, 1951.—Military Situation in the Far East, hearings, 82d Congress, 1st session, part 2, p. 732 (1951).
你一定要证明美国人认为自己做错了,也许别的美国人有说,但你举的例子似乎不是,你如果英文不好,就用我们的母语来看好了。应该出入不大
这是布拉德利证词的更完整段落:
我并不幻想,我们目前使用非全面战争的手段来达到我们的目的和反对共产主义的战略是世界大战不会强加于我们的保证。但是,在我们提高军事实力的同时,坚持不挑起世界大战的耐心和果断政策是我们认为必须继续遵循的政策……
在目前情况下,我们建议不要把战争从朝鲜扩大到把红色中国也包括在内。通常被描述为与红色中国的一场有限战争的行动方针会增加我们所承担的风险,因为我们将过多的力量投入到一个不是关键战略目标的地区。
红色中国不是称霸世界的强国。坦率地说,在参谋长联席会议看来,这一战略将使我们卷入错误的战争、错误的地点、错误的时间和错误的敌人。
— 摘自参议院军事委员会和外交关系委员会的证词,1951 年 5 月 15 日。—远东军事形势,听证会,第 82 届国会,第 1 届会议,第 2 部分,p. 732 (1951)。
但问题是,即是是所谓高层,在决定一件事情的时候,也会存在各种分歧,集权的民主的都是如此,就像中国当时出兵朝鲜也不是意见统一的,那么你去问老毛,问老彭,和去问老林,或是其他将领和高官,你觉得让他们说实话,你会听到多少种意见呢?谁说的算是你认可的官方评论
你若非要个官方意见,那肯定是你自己去美国公开的历史资料里面去看那些你认为是官方决议的东西就好了,就像中国也出过,类似针对文革的决议一样,但即使如此,你认为这一定是一个统一的决议么,就没有不同声音么?
所以,你追求的到底是什么,有这个精力去考究,不如自己思考,在韩战这场战争中你可以学到什么更实际一些吧?你举的洛克菲勒给孩子的信或家书 ,也应该用类似的方式去看和了解吧